Frauenlyrik
aus China
春醒 |
Frühlingserwachen |
一些玻璃碎了 | Ein paar Gläser sind zerbrochen |
一些人突然被积雪带走 | Ein paar Menschen sind vom ewigen Schnee weggebracht worden |
返回冬天是一条怎样的路。我不敢想 | Was ist das für eine Straße, die zurück zum Winter führt. Ich traue mich nicht, darüber nachzudenken |
不停摆弄手里的剪子,刀子 | Pausenlos spiele ich mit Schere und Messer in meiner Hand herum |
冰凉之物在春天也会萌生慈悲的念头 | In eiskalten Dingen keimen im Frühling auch Mitleidsgedanken |
何况小夜,微风,草尖,阳光 | Erst recht in den Nächten, im milden Wind, den Grasspitzen und dem Sonnenschein |
“这些排比出来的美”。柔软到了极致 | “Die Schönheit, die aus Parallelismus entsteht“. Sanftheit hat ihren Gipfel erreicht |
天蓝得看不见半丝疑云 | Der Himmel ist so blau, es ist nicht der Hauch einer Wolke zu sehen |
叶片枯萎也像旗帜 | Die welken Blätter sind auch wie Flaggen |
没有答案便是最好的答案 | Keine Antwort ist die beste Antwort |
消逝的正在归来 | Was verschwindet kommt eben zurück |